天七戏剧亮相冰岛:为冰岛戏剧教师举办工作坊 Drama Education in Iceland: Workshop for Icelandic Drama Teachers
在去年七月的国际戏剧教育协会第十届大会上,天府七中戏剧教育研究中心主任缪斌老师经希腊戏剧教育协会推荐,并经大会选举,当选为新一届执行委员会委员和项目总监。
At the 10th Congress of the International Drama/Theatre and Education Association (IDEA) last July, Miao Bin, Director of Drama Education Research Center of Tianfu No.7 High School, was recommended by the Hellenic Theatre/Drama Education Network and elected by the GCM as a member of the new Executive Committee and Director of Projects.
天府七中戏剧教育在这几年的发展里不断拓宽国际化交流,国际戏剧教育协会主席萨尼亚和希腊导演乔治娜受邀成为天七戏剧学术顾问和客座导师。缪斌老师为东盟艺术学院的留学生和希腊几所大学的学生开设戏剧课程,他在戏剧教育方面的专业度在国际上得到了认可。
The drama education team of Tianfu No.7 High School has continued to broaden international exchanges over the past few years. Sanja Krsmanović Tasić, the president of IDEA, and Georgina Kakoudaki, Greek director and drama educator, were invited to become the academic advisors and guest mentors for drama education inTianfu No.7 High School. Miao Bin, who conducts drama courses for international students from College of Chinese-ASEAN Arts, Chengdu University and students from several Greek universities, has been recognized for his professionalism in drama education.
在春节来临之际,缪斌老师收到来自遥远北欧的邀请,赴冰岛为当地的戏剧老师们举办戏剧教育师资培训工作坊。这是第一次中国戏剧教师来到冰岛,为当地戏剧教师进行培训。
During the Chinese New Year, Miao Bin received an invitation from Iceland to have a drama education teacher training workshop for local drama teachers. This was the first time that Chinese drama teacher coming to Iceland to make a workshop.
本次工作坊是由冰岛戏剧教育协会主办,该协会成立于2005年,并于2013年推动戏剧成为冰岛中小学的必修科目。工作坊在冰岛艺术大学举办,参与者包括来自中小学和高校的戏剧教师。
The workshop was organised by FLISS, which was founded in 2005 and promoted drama as a compulsory discipline in Icelandic primary and secondary schools in 2013. The workshop was held at the Iceland University of Arts, and the participants included drama teachers from primary and secondary schools as well as universities.
工作坊为期两天,每天各六个小时。作为来自中国的戏剧老师,缪斌老师为工作坊带来了中国文化元素。第一天的主题是《中国神话故事的戏剧化创作》,第二天的主题是《中国武术运用于戏剧教育》。
The workshop lasted for two days, six hours each day. As a drama teacher from China, Miao Bin brought Chinese cultural elements to the workshop. The theme of the first day was “Dramatization of Chinese Mythological Stories” and the second day was “Chinese Martial Arts Used in Drama Education”.
在缪老师的引导下,冰岛的老师们很快进入状态,感受到中国文化的韵味,全身心沉浸在工作坊的学习中。这几年缪老师一直在教学实践中研究如何将中国文化元素尤其是中国武术融入戏剧教育,从而促成戏剧教育的本土化。他将国家非物质文化遗产青城武术中的武术基础、环功、太极和拳法拆解整合,与戏剧元素相融合,形成了对肢体有效的练习方法。
Under the guidance of Miao Bin, the Icelandic teachers quickly got into the pace, tasted the flavour of Chinese culture and immersed themselves in the workshop. Over the past few years, Miao Bin has been researching in his teaching practice how to integrate Chinese cultural elements, especially Chinese martial arts, into drama education, thus leading to the localization of drama education. He has dismantled and integrated the martial arts fundamentals, Ring Exercise, Taiji and Kongfu from the National Intangible Cultural Heritage - Qingcheng Martial Arts, blending them with drama elements to form an effective practice method for the body.
除了武术之外,缪老师还以洞箫为老师们吹奏中国音乐,感受来自东方宁静致远的意境,让身心为接下来的进程做好准备。
In addition to martial arts, Miao Bin also played Chinese music for the teachers with the Chinese flute Xiao, to feel the serene and far-reaching mood from the East, and to prepare the body and mind for the process ahead.
在第一天《中国神话故事的戏剧化创作》中,缪老师选择了《精卫填海》的故事,这也是天府七中小学部经典戏剧课程和戏剧作品。他带冰岛的老师们一步一步解构这个故事,分享自己的戏剧课程设计方法,尤其强调肢体的运用。
On the first day, “Dramatization of Chinese Mythological Stories”, Miao Bin chose the story of ‘Jingwei Filling Up the Sea’, which is also a classic drama course and theatre piece for the Primary Section of Tianfu No.7 High School. He took the Icelandic teachers through a step-by-step deconstruction of the story, sharing his own approach to theatre curriculum design, with particular emphasis on the use of the body.
冰岛的老师们都是从事戏剧教育很多年并且经验丰富的戏剧老师,他们对于戏剧教育的理念和方法都很熟悉,但是缪老师的方法和创作的过程给他们带来了很多启发。缪老师在课程设计和教学引导上的能力让他们称赞不已,每一位老师都专注于课堂。
The teachers in the workshop are all experienced drama teachers who have been involved in drama education for many years. They are familiar with the concepts and methods of drama education, but they were inspired by Miao Bin's methods and creative process. They were impressed by Miao Bin's ability to design and guide the course, and everyone were highly concentrated.
在工作坊的最后,他们通过小组和集体合作,创作出了拥有独特理解的冰岛版《精卫填海》。
At the end of the workshop, they worked in groups and collectively to create an Icelandic version of ‘Jingwei Filling Up the Sea’ with a unique understanding.
在第二天《中国武术运用于戏剧教育》中,老师们跟随缪老师学习了青城太极站功六式和青城武术金刀出鞘,巨大的运动量让老师们感到累而快乐。更重要的是,通过这些武术的学习,不仅练习了肢体,而且对其中蕴含的中国文化有了更深刻的认识。
On the second day of ‘Chinese Martial Arts Used in Drama Education’, the teachers learnt the six standing stances of Qingcheng Taiji and the Qingcheng Kongfu Golden Sword Sheathing from Miao Bin. A huge amount of exercises made the teachers feel tired but happy. More importantly, through the learning of these martial arts, they not only practiced their bodies, but also gained a deeper understanding of the Chinese culture embedded in them.
通过书法的学习,老师们更对中国文化元素之间的联系和共通有所了解,在毛笔笔锋行走之间,感受中国人对世界的理解。
Through the study of calligraphy, the teachers gained a better understanding of the connections and commonalities between elements of Chinese culture, and felt the Chinese understanding of the world between the brush strokes.
在第二天的工作坊里,缪老师选择了孙悟空的故事作为素材。这对于冰岛的老师们是个巨大的挑战,无论是西游记宏大的世界观和故事背景,还是对其中各个人物角色的理解。
On the second day of the workshop, Miao Bin chose the story of the Monkey King as the material. This was a great challenge for the Icelandic teachers, both in terms of the grand worldview and background of the story of Journey to the West, as well as the understanding of the roles of the various characters in it.
在短短几个小时内要让冰岛的老师们理解这些文化背景,并且能够运用缪老师教的方法进行创作,这是对缪老师的挑战。
It was a challenge for Miao Bin to get the Icelandic teachers to understand these cultural contexts in just a few hours and to be able to create using the methods taught by him.
经过大家共同的努力,老师们顺利地完成了两个版本的《悟空》。缪老师把故事的结局留白给大家,而大家按自己的理解创作出了自己的结局。
After working together, the teachers successfully completed two versions of “Waking”. Miao Bin left the ending of the story blank while everyone created their own ending according to their own interpretation.
最后,老师们对两天工作坊的内容进行了总结反馈,纷纷表示获益匪浅,有大量的心得体会将会带回到自己的教学实践中。通过这次工作坊的学习,老师们也对中国文化和中国的戏剧教育有了更多的了解,并期望未来能够有更多的学习交流。
At the end of the workshop, the teachers summarised the contents of the two-day workshop and expressed that they had gained a lot of benefits and would bring a lot of insights back to their own teaching practice. Through this workshop, the teachers also gained a better understanding of Chinese culture and Chinese drama education, and look forward to more learning exchanges in the future.
除了两天的工作坊,缪老师还受冰岛艺术大学的邀请,为研究生班上了一堂课。在一个多小时的课程里,缪老师分享了戏剧教育中进行艺术创作的方法和过程。
在中国蛇年的开端,缪斌老师代表天七戏剧惊艳亮相冰岛,为冰岛的戏剧老师们带去了中国的戏剧教育。这既是对缪老师个人戏剧教育专业能力的认可,也是对天府七中戏剧教育发展的肯定。缪老师代表学校向冰岛戏剧教育协会赠送了陈刚校长的书法作品和最新出版的戏剧教育专著,为中国和冰岛的戏剧教育交流架起桥梁,促进中冰中小学戏剧教育的合作。
At the beginning of the Year of Snake in China, Miao Bin made a stunning appearance in Iceland, bringing Chinese drama education to Icelandic drama teachers. Miao Bin on behalf of Tianfu No.7 High School presented the FLISS with the calligraphy work of Principal Chen Gang and his newly published book on drama education. His workshop bridges the exchange of drama education between China and Iceland and promotes the cooperation between primary and secondary schools in China and Iceland.
冰岛的老师们在工作坊之后纷纷表达了自己的学习心得和对缪老师的感谢。从遥远的冰岛,到中国的成都,一座桥梁已经架起在欧亚大陆上。
The Icelandic teachers expressed their feedback and gratitude after the workshop. A bridge has been built across the Eurasian continent from the distant Iceland to Chengdu, China.